Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)
читайте также:
Первая прозаическая книга Клоссовски, "Прерванное призвание", дает нам тому самый простой пример, поскольку речь идет о романе, который является толкованием другого романа...
Бланшо Морис   
«Смех богов. Рецензия к “Бафомету” Пьера Клоссовски»
читайте также:
Иначе в них бы, при всей бесчувственной карикатурности целого, вырывался острый порыв. Но здесь было ви..
Гоголь Николай Васильевич   
«Портрет»
читайте также:
Салтыков, таким образом, не отрицает присутствия "автобиографических элементов" в своей "хронике", но ограничивает их роль и значени..
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин   
«Пошехонская старина. Начало»
        Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs) ПроизведенияРуски
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Руски», страница 1 (прочитано 0%)

«Нагой обед (Перевод М.Немцов)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Нова экспресс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Naked lunch», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Джанки. Исповедь неисправимого наркомана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Билет, который лопнул», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дезинсектор!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Порт святых», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Здесь был Ах Пуч», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Призрачный шанс», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Кот внутри», закладка на странице 10 (прочитано 45%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

«Руски»



     Его прозвали Великим Гэтсби. Приехал невесть откуда, снял огромный дом и стал закатывать большие приемы - куча хорошей жратвы и выпивки. Но довольно скоро выяснилось, что его благодеяния не совсем бесплатны. Он обложил гостей данью, и дань эта называлась Руски. Такая порода, - "русская голубая", вотон и назвал кота Руски.
     - Видишь, вот полковник КГБ, он выслуживается перед генералом.
     Поначалу это забавляло; скажешь что-то, а он переспросит: "А ты что об этом думаешь, Руски?", и тут же переводит ответ Руски, неизменно бестактный и оскорбительный.
     И у Руски были вопросы к гостям... личного свойства.
     - Руски спрашивает, у вас что, уже все на мази? -вопрос к паре тайных гомосексуалистов, считавших, что про них никто не знает.
     И медицинские вопросы.
     - Он хочет знать, разве может опытный хирург перепутать вену с сухожилием?
     Доктор Штейн вспыхнул от ярости. Он избежал суда за медицинскую ошибку только благодаря заговору молчания других врачей.
     И Руски зашипел на доктора. Была какая-то сверхъестественная связь между ним и эти зверьком.
     И финансовые вопросы:
     - Руски интересуется, вы что, впариваете акции Шахты Парка Юта своим дружбанам и хотите свалить, пока все не накрылось?
     И юридические вопросы. Незачем говорить, что Руски уже всем осточертел. Но кое-кто продолжал приходить за дармовой едой и выпивкой. И ясное дело: они хотели посмотреть, чем все кончится.
     - Неужто никто не избавит нас от этого проклятого Руски?
     Руски в дурном настроении, потому что его не развлекают. Я все время говорю ему, что он должен устроить какой-нибудь роскошный военный переворот.
     - Видишь, ребята из МИ-5 со своими... -он склоняет голову к Руски... - кузенами?
     - Да, конечно... американскими кузенами. - Разве Руски не внятно изъясняется? - Они занялись очень интересной утечкой золота через... Лаос, верно? В Гонконг.
     Так что, если Руски способен перехватить Операцию Золотая Утечка...
     - Он называет это ОЗУ, мило, правда?
     Комната набита агентами, всюду их каменные лица. Руски выходит из-за дивана с куском отравленного мяса и бросает его к ногам агента ЦРУ. Тот чернеет от ярости... рычит что-то невнятное, и, мне кажется, сейчас у него из макушки вылетит атомный гриб. Он колотит Руски тяжелой палкой. Череп Руски лопается, точно яйцо, забрызгивая гостей кровью и мозгами. Женщина хватает свой меховой палантин.
     - Вы - зверь! - кричит она агенту ЦРУ и публика устремляется к выходу. Все желали Руски смерти, но никто не хотел впутываться в убийство: так Генрих II не хотел, чтоб его втягивали в ликвидацию вшивого Беккета (говорят, у того в волосах копошились вши, откровенный вызов санитарии).
     Год спустя я натыкаюсь на цээрушника в баре "Парад" в Танжере. Он сильно похудел, руки трясутся. Я заметил, что он время от времени наклоняется к полу, точно кого-то гладит.
     Что за черт, думаю, что ж теперь - на задних лапках танцевать, раз этот фраер спятил?
     - Скажи, ты помнишь Руски? Он улыбнулся.
     - Конечно. Пора нам домой ужинать. Верно, Руски? Он вышел. Бармен пожал плечами.
     - Кот-призрак. Никто не разберет, верит он в это на самом деле или нет... Может, просто придуривается.
     - Верит, - сказал я. - Дело в том, что я хорошо знаю Руски. Руски - мой кот... и всегда был моим, старина




Страницы (1) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1


Тем временем:

... Возможно, потому, что ее мать не знала английского, а еще и потому, что Юнис в детстве заикалась, она наслаждается тем, что говорит так кругло, языком наиболее передовых представителей американского общества.
Я не мог сказать: "Ради Бога, говори по-человечески..." Вместо этого мне пришлось утешать ее: она была угнетена - угнетенность ее была не менее многослойной, чем наполеон. Я сказал:
- Не сомневаюсь, он знает, как ты переживаешь.
Пусть даже он и гангстер.
Нет, я не поручусь, что мой родственник Рафаэль (Танчик) и впрямь гангстер. Надо сдерживаться, не то штампованные обороты его сестры доведут (взбесят) меня, и я потеряю объективность. Он якшается с гангстерами, ну а члены муниципалитета, чиновники городского управления, журналисты, крупные подрядчики, сборщики пожертвований для благотворительных заведений, они что, не якшаются - преступный мир тороват. И гангстеры не худшие из злодеев. Я могу назвать извергов и почище их. Будь я Данте, разработал бы все эти круги детально.
Я pro forma [для видимости (лат.)] справился у Юнис, почему она обратилась ко мне. (Не надо быть ясновидцем, чтобы понять: ее надоумил Танчик.) Она сказала:
- Ну как же, ты человек известный.
Сто лет назад я придумал телевизионную программу о нашумевших процессах и выступал в ней в роли то ли ведущего, то ли церемониймейстера - вот на что она намекала. Тот период моей жизни не имеет ничего общего с нынешним. Окончив чуть ли не первым из своего выпуска, я отклонил множество выгодных предложений лучших фирм: чувствовал себя слишком активным или динамичным (сверхдинамичным). И я боялся, что не смогу вести себя как должно ни в одной из этих престижных контор. Вот что вынудило меня изобрести передачу под названием "В зале суда", в которой значительные, а нередко и прогремевшие случаи из анналов суда пересматривались многообещающими студентами из Чикагского и Северо-Западного университетов, а также из университета Де-Поля и училища Джона Маршалла [юридическое училище, основано в 1899 г.].
Критерием отбора нам служил ум, не учебные успехи. Случалось, что самых яростных наших спорщиков мы вербовали на вечерних факультетах...

Беллоу Сол   
«Родственники»





Смотрите также:

Tribute to William S. Burroughs

Евгений Иz. Множественность третьих миров. Рецензия на книгу "Порт святых"

Уильям Сьюард Берроуз (Википедия)

The Beat Page: William S. Burroughs

Уильям Берроуз, "Джанки"


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Бергман Ингмар

Бичер-Стоу Гарриет

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berrous.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.