Вы читаете «Призрачный шанс», страница 3 (прочитано 7%)
«Нагой обед (Перевод М.Немцов)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нова экспресс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Naked lunch», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Джанки. Исповедь неисправимого наркомана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Билет, который лопнул», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дезинсектор!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Порт святых», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Здесь был Ах Пуч», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)
Длинные тонкие лапы с пальцами, похожими
на канаты. Большие, выгнутые вперед уши, глаза цвета прозрачного янтаря, в
которых сверкающим драгоценным камнем плавал зрачок, меняя цвет: обсидиан,
изумруд, рубин, опал, аметист, брильянт.
Медленно зверек поднял лапу и коснулся его лица, пробуждая воспоминания
о древнем предательстве. Слезы потекли по щекам капитана, он погладил оленя
по голове. Миссьон знал, что должен вернуться в поселок до наступления
темноты. Для человека всегда существует то, что он должен сделать вовремя.
Для призрака оленя времени не существовало.
Быстрее и быстрее вниз, разрывая одежду о камни и шипы, к закату он уже
был в поселке. Он чувствовал, что опоздал, произошло что-то ужасное. Вокруг
не было ни души. И тут он заметил Бредли Мартина, стоявшего над умиравшим
лемуром.
Миссьон увидел, что пуля прошла навылет. Он почувствовал, как гнев
вскипает жаркой красной волной, но ответной ярости в Мартине не было.
- За что? - выдохнул Миссьон.
- Спер у меня манго, - с издевкой буркнул Мартин. Рука Миссьона
потянулась к пистолету. Мартин рассмеялся.
- Решили нарушить собственное Правило, капитан?
- Нет. Но хочу напомнить вам Правило Двадцать Три. Если две стороны
пришли к разногласию, которое не может быть решено, тогда действует закон
дуэли.
- Ладно, но у меня остается право отказаться от вашего вызова, что я и
сделаю.
Мартин был не лучшим фехтовальщиком и скверным стрелком.
- Тогда вы должны покинуть Либертацию этой же ночью, до захода солнца.
У вас остается не больше часа.
Ни слова не говоря, Мартин обернулся и двинулся к своему жилищу.
Миссьон накрыл мертвого лемура брезентом, намереваясь отнести тело в джунгли
и похоронить завтра утром.
В конторе Миссьона неожиданно охватила парализующая усталость. Он знал,
что надо было догнать Мартина и разобраться с ним, но, как сказал Мартин,
его собственные Правила... Он лег и сразу же провалился в глубокий сон. Ему
снилось, что по всему поселку валяются мертвые лемуры, и на рассвете
проснулся в слезах.
Миссьон вышел забрать мертвого лемура, но и зверек, и брезент исчезли.
С ослепительной ясностью он понял, зачем Мартин застрелил лемура и что
собирается делать: пойдет к аборигенам и скажет, что поселяне убивали
лемуров, и что, когда он возразил, на него напали и ему чудом удалось
спастись. Для аборигенов лемуры священны, и история могла закончиться
кровавой расправой.
Миссьон горько укорял себя за то, что позволил Мартину уйти.
... С исчезновением же этих русских элефантов исчезли целые орды промышленников, главною профессией которых было выковывать для извозчичьих поильцев и кормильцев тяжелые подковы, увешивать их задумчивые головы усыпительно жужжавшими погромками или на малиновый манер звеневшими колокольчиками. Прогорело и сгибло теперь, за опустением шоссе, это мастерство дорогих уздечек, украшенных серебром с чернетью, таковых же шлей, чересседельников, сафьяновых хомутов, разноцветных шелковых вожжей и высоких, размалеванных всеми цветами радуги дуг. Едет теперь по шоссе на ближний базар мужик или даже сельский торгаш, и в голых руках этих людей, в разгар шоссейного движения знавших замшевые, узорочно вышитые бумагой и даже шелками рукавицы, находятся не крепкие ременные вожжи, сразу обуздывавшие любую лошадиную удаль, а либо мочало какое-нибудь прогнившее, либо веревка, связанная тысячью узлов. Трогает проезжающий самоделковой вожжой свою лошадь, губами ей из всех сил подчмокивает и даже руками так суетливо размахивает, а лошадь никак не может идти быстрее рыси тех людей или, ежели угодно, вообще всех тех живых существ, которые голодом хотя еще совсем и не изморены, но которым никогда тоже вволю покормиться ни разу не приходилось.
Сидит старый ямщик Герасим Охватюхин на приворотной лавочке своего громадного, но теперь, как и сам хозяин, развалившегося постоялого двора — и видит, как мимо него проезжает этот горемыка-проезжий, какого "в свойную утешную Гараськину езду" живо бы лихие шоссейцы спихнули в придорожную канаву вместе с его ободранною клячей и брусяною телегой...