.. {Нет! не такие триумфы нужны вам... Оставьте их мадемуазели Аслановнч... (франц.).} Все остальное время вечера прошло благополучно. Только за ужином..
сь включенным радио, и странным образом первое, что мы услышали, было сообщение в последних известиях о том, что море вдоль берега Бретани залито мазутом, в результате чего погибл..
Когда Гаркуша со всем усердием творил земные поклоны, то некто из народа толкнул его в спину столь небрежно, что он плотно стукнулся лбом об пол...
Вы читаете «Дезинсектор!», страница 1 (прочитано 0%)
Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)
Перевод Дмитрия Волчека
ФТОРИД ДЛЯ ЯЗЫКА/ЗДЕСЬ, ЧТОБЫ УЙТИ
- Я пробил дыру во времени... Пусть другие
шагнут в нее. "Города Красной Ночи"
- Они все сожрали и бегают жирные как свиньи.
"Дезинсектор!"
История "Дезинсектора" началась за чертову дюжину лет до того, как в
1972 г. бывший редактор Grove Press Ричард Сивер составил подборку ранее
напечатанных в различных журналах вещей Берроуза и опубликовал это все в
издательстве Viking под ширмой "нового романа" "Святого Отца" контркультуры.
Сам Берроуз никогда не считал эту книгу романом и рассматривал ее как
"сборник коротких взаимосвязанных отрывков". И хотя многие критики отводили
"Дезинсектору!" роль логического продолжения "Диких Мальчиков", напечатанных
Grove Press в 1971 г., а с учетом появления "Порта Святых" (в конце 1973 г.
в Англии) речь шла и вовсе о новой трилогии, реальная связующая нить между
магическими путешествиями во времени и видениями Одри Карсонса из "Wild
Boys" и "Port of Saints" и фрагментами "Exterminator!" весьма условна.
Только один, более поздний рассказ "Дезинсектора!", "Лимонный Мальчишка",
вполне мог бы стать одной из глав "Диких Мальчиков". В нем Одри обучается
использовать слова так, чтобы творить ими людей столь же реальных, как и те,
что проходят перед его глазами на волшебной ярмарке и аттракционах "пип-шоу
грошовой Аркады". Затыкая уши, Одри блокирует пение ужасно поющей женщины и
появляющийся вместо нее "Лимонный Мальчишка" "тычет лимоном в орущие
глотки", давая понять, что "их дни в шоу-бизнесе сочтены". Можно вообразить
мир каким угодно по своему усмотрению, и во всех романах Берроуза, начиная с
"Диких Мальчиков", люди спасаются от фальшивого мира условностей, косности и
постоянного давления, создавая в воображении свои личные волшебные миры,
полные приключений, раскованной сексуальности и животной свободы.
"Дезинсектор!" в данном контексте - удачный микс двух методов Берроуза,
метода "разрезок" и авторского разоблачения языкового "трона власти", и его
твердого намерения "рассыпать синтаксис календарей и часов". Неизменная
политическая сатира, плевок в морду извечной машине Контроля ("Идеальный
Слуга", "В Тенях Предвечерних", "Явление Краснозадого Совершенства", "Какой
Вашингтон! Какие Приказы!") - один из сопутствующих авторских инструментов,
без которого творчество Берроуза просто невозможно себе представить.
Относительно "Диких Мальчиков" Берроуз писал, что действие романа происходит
в тот промежуток "Тибетской Книги Мертвых", когда "человек не знает, что он
уже мертв и участвует в разного рода приключениях, преодолевая множество
трудностей, а затем рождается вновь или не рождается, как уж случится".
... Со временем вы сами все мне прочтете. А ко мне ни строки. Чернушка! Я к ней, однако, писал. То, что вы пишете о своем здоровье, неудовлетворительно. Опыт вам доказал теперь же, что вам всего нужнее движение и воздух. На вашем месте я не остался бы в душном Париже пить ядовитую микстуру из испарины всех французов, а сел бы в дилижанс и объехал Францию: взглянул бы на берега Луары, на Бретань, Вандею; проехал бы южные провинции; полазил бы по горам Овернским и возвратился бы опять через Париж во Франкфурт, где Копп определил бы дальнейшие действия. Насчет Франкфурта вам должно, однако, согласовать свой план с планом Тургенева, ибо он по проезде в Карлсбад заедет к нам и поживет у нас. Отвечайте на все это. Я за работу еще не принимался и, вероятно, весь генварь не примусь. Вьельгорских обнимите.
3.
10 февраля 1847. < Франкфурт-на-Майне >
< отрывок >
Мой милый, это письмо найдет вас печальным; вы уже теперь, вероятно, получили то известие, которое уже дошло до меня стороною, но которому я еще тогда не верил, когда послал к вам последнее письмо мое. Вот почему я и не упомянул о нем ни слова; не хотел тревожить вашего сердца; думал, был уверен, что слухи пустые дошли до меня,- к несчастию, вышло напротив. Третьего дня я получил письмо от Плетнева, и он в нем подтвердил мне, что правда, правда, что Языкова нет на свете. Кто бы это мог подумать! Обстоятельств кончины его я не знаю; Плетнев полагает, что мне все в подробности известно; а я ни от кого не имел известий. Напротив, то, что заставило меня убедиться в ложности слуха, было письмо Булгакова, писанное от 6 января, в котором не было ни слова об этом бедственном происшествии. Он умер 7 января; как, от чего - не знаю. Если вам дано известие, если имеете подробности, то сообщите их мне. Мертвых самих жалеть нельзя, то есть таких мертвых, которых душа приготовлена была к принятию смерти,- но жаль для себя своих земных товарищей, которыми так украшается жизнь. Свет здешний для нас час от часу больше беднеет...