Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)
читайте также:
Удивительно - гулять по лесу, сплошь состоящему из монументов, в каждом из которых узнаешь себя! Удивительно! Психологи, увы, не постигли еще все глубины человеческого "я"! Кофе я приказал ..
Белль Генрих   
«Столичный дневник»
читайте также:
в 10-м явлении комедии). Итак, публика дозволено было видеть эту комедию только один раз! А разве достаточ..
Козьма Прутков   
«Фантазия»
читайте также:
Выпала "Нежданная удача". Посмотрим, думаю, что в другом предсказании. Опускаю десять иен, нажимаю на рукоятку. Раз! Вытаскиваю еще один билетик...
Кобо Абэ   
«Провал времени»
        Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs) ПроизведенияДикие мальчики
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Дикие мальчики», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

«Дикие мальчики»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Уильям Берроуз. Дикие мальчики



книга мертвых


© WilliamS. Burroughs. 1969
© Марк Залек и Дмитрий Волчек. Перевод. 2000
© KOLONNA Publications. 2000


    ДЯДЮШКА МАТЭ УЛЫБАЕТСЯ


Камера медленно обводит многоквартирный дом из красного кирпича
облепленный балконами, на которых болтаются яркие сутенерские рубашки
ярко-красные, желтые, розовые, словно знамена средневековой крепости. На
балконах мы мельком замечаем цветы, собак, кошек, цыплят, козу на привязи,
обезьяну, игуану. Vecinos (Соседи (исп.)) свешиваются с балконов обменяться
сплетнями, растительным маслом, керосином и сахаром. Старый простонародный
сюжет разыгрываемый год за годом сменными статистами.
Камера быстро переходит к верхним этажам здания, где два балкона
смотрят в небо. Балконы расположены не точно один над другим, верхний чуть
отступает вглубь. Здесь камера останавливается... СНЯТО.
Яркое ветреное утро в небе полумесяц цвета голубого фарфора. Maricon
(Педераст) Хоселито сын Тетушки Долорес, прислонил зеркало к баку для
дождевой воды и сбривает длинные шелковистые волосы на груди на утреннем
ветру напевая "NO PEGAN А MIO" ("НЕ БЕЙ МЕНЯ").
Это невыносимый звук, заставляющий звенеть ложки в чайных блюдцах и
дрожать оконные стекла. Vecinos недовольно ворчат.
- Es elputo qie canta. ("Это поет педик").
- Сын Долорес. - Она крестится.
Молодой человек сердито отпихивает жену.
- No puedo con eso puto cantando ("не могу, когда поет этот педик").
- Сын Долорес. У нее дурной глаз. Лицо Хоселито поющего "NO PEGAN А
MIO" проецируется на стену в каждой комнате.
В кадре старый паралитик и в нескольких дюймах от его лица - лицо
Хоселито орущего "NO PEGAN А МЮ".
- Не забывай, что он сын Долорес.
- И один из "котят" Лолы.
Тетушка Долорес - старуха держащая киоск с газетами и табаком. Нет
сомнений: сыночка ей заделал кто-то из клиентов.
На верхнем балконе Эсперанса только что спустившаяся с гор потому что
ее мужа и всех братьев посадили в тюрьму за то, что выращивали опиумный мак.
Это дебелая женщина с борцовскими ручищами и неизменно злобным оскалом. Она
перегибается через стенку балкона.
- Puto grosero, tus chingoa depelos nos soplan en lacocina. ("Грязный
педик, твои сраные волосы летят нам в еду").
В кадре волосы падающие в суп и посыпающие омлет словно специи.
Эпитет "grosero" - это слишком для Хоселито. В смятении он порезал
грудь. Зажимает рану с манерным ужасом словно умирающий святой на картине
Эль Греко. Ахает "Mamacita" (мамочка) и валится на красные плитки балкона
роняя капли крови.
Тут уж тетушка Долорес вынуждена покинуть свое логово под лестницей,
крысиное гнездо из старых газет и журналов.




Страницы (98) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... В свете его философской амбивалентности нет ничего удивительного в том, что он достиг бессмертия ценой собственного пота и крови, а также самоотверженного труда тех немногих энтузиастов, которые целиком и полностью посвятили себя этой цели.
      В процессе работы над этой книгой я оказался в неоплатном долгу перед Национальной библиотекой, Бодлеановской библиотекой и Тейлорианским институтом, Оксфордом, Британской библиотекой, Лондонской библиотекой. Государственным архивом, библиотекой университета Сент-Эндрюса, Лондонской библиотекой университетского колледжа и библиотекой Уэлльского университета, Кардифф.
      Отрывок #1 является переводом текста письма Сада Марии-Доротее де Руссе из книги "Орел, мадемуазель...", изданной Жильбером Лели в издательстве Жоржа Артига в 1949 г., за что приношу ему свою благодарность.
      Особенно благодарен я Питеру Дею, Сьюзан Лоуден, Элфреде Пауэлл, Районе Мак-Намара, Полю Форти, Эмме Уорт, Майклу Томасу и Эндрю Уиткрофту, которые помогали мне в завершении этого труда, вылившегося в форму этой книги и первоначальные комментарии о жизни Сада и его работе, увидевшие свет в 1976 году.


Глава первая - ОБВИНЯЕМЫЙ

      - 1 -

      Пятнадцатого декабря 1956 года в Париже судебная коллегия 17 уголовного суда начала слушание уголовного дела. Разбирательство шло на протяжении всего долгого дня, но так и не закончилось. Когда над Иль-де-ля-Сите сгустились зимние сумерки и на улицах зажглись фонари, заседание пришлось отложить. Даже в ту осень, богатую политическими событиями (Суэцкое вторжение, Венгерское восстание), суд в Париже привлек внимание международной общественности. Его участниками являлись такие крупные фигуры французского сюрреализма, как Жан Кокто и Андре Бретон, представитель Французской академии Жан Полан и критик, романист и иконоборец Жорж Батай...

Дональд Бартельм   
«Маркиз де Сад»





Смотрите также:

Уильям Берроуз - машина мечты

Алекс Керви. Предисловие к книге "Джанки. Исповедь наркомана"

The Beat Page: William S. Burroughs

Евгений Иz. Множественность третьих миров. Рецензия на книгу "Порт святых"

Уильям Берроуз (1941-1956) Биография


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Бергман Ингмар

Бичер-Стоу Гарриет

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berrous.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.