Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)
читайте также:
Я знаю, что она думала, когда была ребенком и гуляла по улицам своего городка в штате Огайо. Я слышал голоса ее разума...
Андерсон Шервуд   
«Человек в коричневой куртке»
читайте также:
..                           ..
Полежаев Александр Иванович   
«Морни и тень Кормала»
читайте также:
Накануне выезда онотправлял подводу с овсом и поваром ночевать в уездный город, лежащий напути в тридцати пяти верстах от дому...
Фет Афанасий Афанасьевич   
«Вне моды»
        Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs) ПроизведенияДикие мальчики
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Дикие мальчики», страница 1 (прочитано 0%)

«Кот внутри», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дневники Ли», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

«Дикие мальчики»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Уильям Берроуз. Дикие мальчики



книга мертвых


© WilliamS. Burroughs. 1969
© Марк Залек и Дмитрий Волчек. Перевод. 2000
© KOLONNA Publications. 2000


    ДЯДЮШКА МАТЭ УЛЫБАЕТСЯ


Камера медленно обводит многоквартирный дом из красного кирпича
облепленный балконами, на которых болтаются яркие сутенерские рубашки
ярко-красные, желтые, розовые, словно знамена средневековой крепости. На
балконах мы мельком замечаем цветы, собак, кошек, цыплят, козу на привязи,
обезьяну, игуану. Vecinos (Соседи (исп.)) свешиваются с балконов обменяться
сплетнями, растительным маслом, керосином и сахаром. Старый простонародный
сюжет разыгрываемый год за годом сменными статистами.
Камера быстро переходит к верхним этажам здания, где два балкона
смотрят в небо. Балконы расположены не точно один над другим, верхний чуть
отступает вглубь. Здесь камера останавливается... СНЯТО.
Яркое ветреное утро в небе полумесяц цвета голубого фарфора. Maricon
(Педераст) Хоселито сын Тетушки Долорес, прислонил зеркало к баку для
дождевой воды и сбривает длинные шелковистые волосы на груди на утреннем
ветру напевая "NO PEGAN А MIO" ("НЕ БЕЙ МЕНЯ").
Это невыносимый звук, заставляющий звенеть ложки в чайных блюдцах и
дрожать оконные стекла. Vecinos недовольно ворчат.
- Es elputo qie canta. ("Это поет педик").
- Сын Долорес. - Она крестится.
Молодой человек сердито отпихивает жену.
- No puedo con eso puto cantando ("не могу, когда поет этот педик").
- Сын Долорес. У нее дурной глаз. Лицо Хоселито поющего "NO PEGAN А
MIO" проецируется на стену в каждой комнате.
В кадре старый паралитик и в нескольких дюймах от его лица - лицо
Хоселито орущего "NO PEGAN А МЮ".
- Не забывай, что он сын Долорес.
- И один из "котят" Лолы.
Тетушка Долорес - старуха держащая киоск с газетами и табаком. Нет
сомнений: сыночка ей заделал кто-то из клиентов.
На верхнем балконе Эсперанса только что спустившаяся с гор потому что
ее мужа и всех братьев посадили в тюрьму за то, что выращивали опиумный мак.
Это дебелая женщина с борцовскими ручищами и неизменно злобным оскалом. Она
перегибается через стенку балкона.
- Puto grosero, tus chingoa depelos nos soplan en lacocina. ("Грязный
педик, твои сраные волосы летят нам в еду").
В кадре волосы падающие в суп и посыпающие омлет словно специи.
Эпитет "grosero" - это слишком для Хоселито. В смятении он порезал
грудь. Зажимает рану с манерным ужасом словно умирающий святой на картине
Эль Греко. Ахает "Mamacita" (мамочка) и валится на красные плитки балкона
роняя капли крови.
Тут уж тетушка Долорес вынуждена покинуть свое логово под лестницей,
крысиное гнездо из старых газет и журналов.




Страницы (98) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

..... Наполняя литературу указателями, помещая в журналах указатели, основывая свою ученую славу на составлении указателей, они смело будут говорить всей России: вот где истинное ученое достоинство,— вот где основательные, дельные труды, заслуживающие бессмертия в потомстве! Это не то, что какие-нибудь философские умствования, эстетические соображения, исторические, литературные и всевозможные общие взгляды, которые может бросать всякий мальчик со школьной скамьи, для которых следует только подумать несколько часов, а не нужно проводить месяцы и годы в переборке, сличении, переписывании и выписках из десятков и сотен книг.
   Так думают и говорят представители фактического, или, лучше, библиографического, направления критики. Так еще долго будут говорить они, и, нельзя не сознаться, в словах их есть частица правды. В самом деле, их занятия трудны и почтенны, и если достоинство каждого дела мерять его трудностью, то едва ли в области умственной найдется труд более достойный. Это несчастные носильщики, перетаскивающие камни к месту стройки; это жалкие рудокопы, копающие землю, чтобы отыскать в ее грудах зернышко золота. Они полезны, они необходимы, они даже достойны уважения; но позвольте мне все-таки более уважать архитектора, распоряжающегося стройкой, геолога, указывающего руду. Их дело, может быть, требует менее постоянного, тяжкого, изнурительного труда; но я знаю, что они-то именно и придают значение трудам каменщиков и рудокопов, что от них-то мир может ожидать открытий и планов, на исполнение которых всегда найдется довольно людей. Уважаю я труд библиографа, знаю, что и для него нужно некоторое приготовление, предварительные знания, как для почтальона нужно знание городских улиц; но позвольте же мне более уважать критика, который дает нам верную, полную, всестороннюю оценку писателя или произведения, который произносит новое слово в науке или искусстве, который распространяет в обществе светлый взгляд, истинные, благородные убеждения...

Николай Добролюбов   
«"Собеседник любителей российского слова"»





Смотрите также:

The Beat Page: William S. Burroughs

Александр Чанцев. Призрачные кадры. Рецензия на книгу "Блэйдраннер"

Tribute to William S. Burroughs

Алекс Керви. Предисловие к книге "Джанки. Исповедь наркомана"

Евгений Иz. Множественность третьих миров. Рецензия на книгу "Порт святых"


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Бергман Ингмар

Бичер-Стоу Гарриет

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.berrous.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.